Keine exakte Übersetzung gefunden für عُدٌّ مَدارِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عُدٌّ مَدارِيّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En consecuencia, un sólo objeto espacial que se lanza múltiples veces a una órbita terrestre se registra cada vez.
    ونتيجة لذلك فإن الجسم الفضائي الذي يطلق عدة مرات إلى مدار أرضي يسجّل كل مرة.
  • La Misión examinó, analizó y realizó pruebas en el lugar de la explosión durante un período de siete días.
    عاينـت البعثـة موقع الانفجار وحلـلـته وأجرت بــه عدة اختبارات على مدار فترة سبعة أيام.
  • No obstante, la Comisión Electoral, la MONUC, la mayoría de los partidos políticos y varias organizaciones no gubernamentales llevaban varios meses realizando programas de educación cívica.
    بيد أن اللجنة الانتخابية المستقلة وبعثة الأمم المتحدة ومعظم الأحزاب السياسية وعددا من المنظمات غير الحكومية كانوا قد بدأوا على مدار عدة أشهر تنفيذ برامج للتربية الوطنية.
  • Su país siempre apoyó las medidas dirigidas a fortalecer este aspecto de su mandato y desde hace muchos años ha estado pidiendo la adopción de ese tipo de medidas.
    وقد أيد بلدها دوما التدابير الرامية إلى تعزيز ذلك الجانب من ولاية المفوضية وظل يدعو إلى تدابير من هذا القبيل على مدار عدة سنوات.
  • Te vi anoche... ...y muchas noches más en los últimos 10 años... ...además de los cuatro años que salimos en la universidad... ...el año que volvimos a estar juntos... ...para intentarlo nuevamente... ...y todas las veces que dormimos juntos después... ...pero sabes que ahora Lila y yo estamos juntos.
    أعلم أننى قد رأيتك ليلة أمس وبدون عد ألاخرين على مدار العشر سنوات الاخيرة وهذا لا يشمل الاربع سنوات التى تواعدنا فيها فى الجامعة
  • La opción del pago en efectivo, financiado mediante una cuota única o mediante cuotas especiales durante varios años, sería la alternativa más simple y económica, pero exigiría desembolsos relativamente cuantiosos a los Estados Miembros.
    فخيار السداد نقدا، سواء كان على أساس اقتطاع واحد أو اقتطاعات استثنائية على مدار عدة أعوام، هو المنهج الأكثر بساطة والأقل تكلفة غير أنه سيستلزم نفقات مالية كبيرة من جانب الدول الأعضاء.
  • Sin embargo, en los últimos decenios, los países en desarrollo han sido testigos de la rápida expansión de la economía no estructurada, en lugar del declive sincrónico que supuestamente iba a acompañar el crecimiento económico y el desarrollo industrial.
    بيد أنه على مدار عدة عقود مضت، شهدت البلدان النامية توسعا سريعا في الاقتصاد غير النظامي، بدلا من الهبوط المتزامن الذي كان من المتوقع أن يصاحب النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية.
  • El Comité también reconoce que los desastres naturales provocados por las tormentas tropicales y varios tifones muy destructivos a finales de 2004 han devastado la infraestructura de varias provincias del país y han desencadenado dificultades económicas y sociales cada vez más graves.
    وتسلم اللجنة أيضاً بأن الكوارث الطبيعية التي سببتها العواصف المدارية وعدة أعاصير مدمرة في عام 2004، قد ألحقت الدمار بالهياكل الأساسية في مقاطعات عدة من البلد مما أسفر عن تزايد الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
  • Reconoce que la opción del pago en efectivo financiado mediante una cuota única o mediante cuotas especiales a lo largo de varios años sería el modo más sencillo y eficaz en función de los costos de sufragar el costo del plan maestro de mejoras de infraestructura;
    تقر بأن خيار المدفوعات النقدية، الذي يقوم على سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة أو على سداد أنصبة مقررة خاصة على مدار عدة سنوات، سيكون أبسط النهج وأكثرها فعالية من حيث التكلفة لتغطية تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
  • Varios años de negociaciones en la OSCE despertaron la esperanza de que el conflicto podía solucionarse, se liberarían los territorios ocupados y las personas desplazadas volverían a sus lugares de origen.
    وأدت المفاوضات التي جرت على مدار عدة سنوات في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى إحياء الآمال في إمكانية تسوية الصراع، وتحرير الأراضي المحتلة، وعودة اللاجئين والمشردين إلى مواطنهم الأصلية.